XIV Міжнародна наукова інтернет-конференція ADVANCED TECHNOLOGIES OF SCIENCE AND EDUCATION

Русский English




Научные конференции Наукові конференції

Кирпун О.Ф., Шабадей Н.П. Условные придаточные предложения (Konditionalsätze).

Кирпун О.Ф., Шабадей Н.П.

Житомирський державний університет імені І.Франка.

Условные придаточные предложения (Konditionalsätze).

Условные придаточные предложения заменяют обстоятельства условия, отвечают на вопрос  unter welcher Bedingung? «при каком условии?» и вводятся союзами wenn «если» и falls «(в случае) если».

Условному придаточному предложению нередко в главном предложении соответствует коррелят so или dann; корреляты чаще употребляются при наличии бессоюзных придаточных предложений.

Условные придаточные предложения делятся по содержанию на реальные и нереальные, а по способу соединения с главным предложением и по построению на союзные и бессоюзные.

 

•1.     В реальных условных предложениях выражается условие выполнимое, реально возможное:

 

Wenn es jetzt im Kaukasus regnet, (so) schriebe ich meine Reise auf. Если сейчас на Кавказе идут дожди, то я отложу свою поездку.
Wenn die Experten das Gutachten am 15. Juli abgeschickt haben, (so) muß es heute in Kiew sein. Если эксперты отправили отзыв 15 июля, он должен быть сегодня в Киеве.

 

В реальных условных предложениях употребляется Indikativ: Präsens - для настоящего времени, Perfekt - для прошедшего, Futurum I - для будущего (при наличии наречия времени - Präsens).

 

2. В нереальных условных предложениях выражается:

а) условие воображаемое, выполнимое при благоприятных обстоятельствах и относящееся к настоящему или будущему времени.

В этом случае в придаточном предложении стоит Präteritum Konjunktiv, а в главном чаще всего Konditionalis I, реже - Präteritum Konjunktiv:

 

Wenn ich heute Zeit hätte, würde ich gern ins Museum gehen (реже: ginge ich gern ins Museum). Если бы у меня сегодня было время, я охотно пошёл бы в музей.

 

б) условие воображаемое, но невыполненное, по смыслу относящееся к прошедшему времени.

В этом случае в придаточном предложении стоит Plusquamperfekt Konjunktiv, а в главном - Präteritum Konjunktiv (или Konditionalis I), если действие, выраженное сказуемым главного предложения, по времени совпадает с высказыванием, или Plusquamperfekt Konjunktiv, если оно предшествует высказыванию:

 

Wenn ich gestern nicht krank gewesen wäre, (so) wäre meine Arbeit heute fertig (или: so würde meine Arbeit heute fertig sein). Если бы я вчера не был болен, (то) моя работа сегодня была бы готова.
Wenn das Stück mich nicht interessiert hätte, (so) wäre ich früher nach Hause gegangen. Если бы пьеса меня не заинтересовала, я ушёл бы домой раньше.

 

3. В бессоюзных условных предложениях союз wenn или falls отсутствует, и тогда в придаточном предложении расположение членов предложения такое же, как в самостоятельных вопросительных предложениях без вопросительного слова, т. е. сказуемое (или его изменяемая часть) стоит в нём на первом месте, перед подлежащим. При наличии бессоюзного условного предложения в главном предложении часто имеется коррелят so (иногда dann), позволяющий отличить придаточное предложение от главного; главное и придаточное предложения в данном случае по построению ничем не отличаются друг от друга, так как в обоих предложениях сказуемое стоит на первом месте.

 

Примеры:

Реальное союзное условное предложение, относящееся к настоящему или будущему времени:

 

Wenn morgen die Schreitbagger ankommen, können wir sofort an die Arbeit gehen. Если завтра прибудут шагающие экскаваторы, мы сейчас же сможем приступить к работе.

 

Реальное бессоюзное условное предложение, относящееся к настоящему или будущему времени:

 

Kommen die Schreitbagger morgen an, so können wir sofort an die Arbeit gehen.

 

Нереальное союзное условное предложение, относящееся к настоящему или будущему времени:

 

Wenn die Schreitbagger morgen ankämen, gingen wir sofort an die Arbeit (или: würden wir sofort an die Arbeit gehen).

 

Нереальное бессоюзное условное предложение, относящееся к настоящему или будущему времени:

 

Kämen die Schreitbagger morgen an, so gingen wir sofort an die Arbeit (или: würden ... gehen).

 

Нереальное союзное условное предложение, относящееся к прошедшему времени:

 

Wenn die Schreitbagger gestern angekommen wären, wären wir sofort an die Arbeit gegangen (очень редко Konditionalis II: würden wir ... gegangen sein).

 

Нереальное бессоюзное условное предложение, относящееся к прошедшему времени:

 

Wären die Schreitbagger gestern angekommen, so wären  wir sofort an die Arbeit gegangen (очень редко: würden wir ... gegangen sein).

 

Как союзные, так и бессоюзные условные предложения переводятся на русский язык условными предложениями с союзом «если».

Література:

1. Завьялова В.М, Ильина Л В Практический курс немецкого языка.-М.:ЧеРо,1999.

2. Панкова О.Т., Антипов А Ф., Болдырева Л.М.Учебник немецкого языка для гуманитарных вузов.-М.,1980.


Залиште коментар!

Дозволено використання тегів:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>