Подпишитесь на рассылки о научных публикациях
Старший викладач кафедри перекладу
Кременчуцького національного університету
ім. Михайла Остроградського
Кучеренко І. В.,
студентка V курсу Олена Васильєва
АНГЛО-АМЕРИКАНІЗМИ В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІЙ СИСТЕМІ СУЧАСНОЇ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
Актуальність дослідження англо-американізмів в лексико-семантичній системі сучасної німецької мови визначається загальною тенденцією в сучасній науці до дослідження та осмислення динамічних процесів у мові, а також вивченням лексико-семантичних, структурних ознак у механізмі формування німецької лексики завдяки впливу англо-американізмів, зумовлених також розвитком нової комунікативно-прагматичної дослідницької парадигми.
Вітчизняні та зарубіжні германісти відзначають, що сьогодні німецька мова зазнає особливо інтенсивного впливу з боку англійської мови, насамперед її американського варіанта, що знаходить свій прояв на фонологічному, лексичному та семантичному рівнях. Тому проблема іншомовних слів є на сьогодні майже виключно проблемою запозичень з англійської мови. За даними німецьких лінгвістів, загальна кількість англо-американізмів, які існують сьогодні в німецькій мові, складає близько 6000 слів [2, с. 10-14].
Іншомовні слова, потрапивши в мову, починають поступово підкорятися її законам. Як правило, рано чи пізно іншомовне слово набуває звукових, морфологічних і семантичних (смислових) ознак слова запозичуваної мови [1, с. 105].
При дослідженні німецької періодичної преси ми виявили, що найвища частота англо-американських запозичень спостерігається в галузях електронно-обчислювальної техніки, телекомунікації, в біржових та банківських справах, управлінні й організації підприємств. Входженню та активному використанню великої кількості запозичень англо-американського походження сприяє процес глобалізації, який передбачає насамперед інформаційну відкритість, яка здійснюється через такі інформаційні середовища, як телебачення, радіо, преса, Інтернет [3, с. 43].
Досліджену запозичену лексику можна розподілити на кілька тематичних сфер.
1) Сфера політики. Наприклад: -der Goodwill - das Wohlwollen - прихильність, доброзичливість, добра воля.
2) До сфери економіки відносимо:
-das Name-Product - дешевий продукт невідомої фірми, продукт без торгової марки.
3) Серед сфери робота / виробничі відносини слід звернути увагу на наступні слова:
-der Fulltime-Job - праця протягом повного робочого дня;
-die Job- Rotation - проходження практики в різних відділеннях фірми.
4) Вагоме місце займає сфера комп'ютерної техніки, про що свідчать
поповнення лексикону такими мовними одиницями як Online-Shops, Home-shopping, Internetportale, Internet-Kasinos.
5) Сфера засобів масової інформації охоплює лексику, яка часто зустрічається на сторінках газет та журналів. Наприклад:
-der Ghostwriter (також:Ghost-Writer) - особа, що пише для інших, але не називається як автор.
6) У зв'язку з торгівлею відомі такі англійські запозичення, як derShop(Laden, Geschäft), dasShöpping(Einkaufstummel).
7) Модні предмети одягу також носять американську назву: Sweatshirt, T-shirt- сорочка без рукавів .
Англо-американізми глибоко проникли сьогодні в сферу спорту, і не тільки як нові назви його різних видів, наприклад: Surfing, Freestyle, Biathlon.
Таким чином, на основі зазначених мовних фактів можна зробити такий висновок, що запозичення іншомовної лексики має наслідком не лише кількісне збагачення словника, але й викликає певні зміни в його структурі.
Література:
•1. Головин Б. Н. Введение в языкознание / Б. Н. Головин - М: Высшая школа, 1983. - 231 с.
•2. Сидоров О. В. Прагматический статус заимствований в современном немецком языке / О. В. Сидоров // Взаємодія одиниць різних рівнів германських, романських і слов'янських мов. - К: КДПІІМ, 1991. - 10-14 с.
•3. Янков А. В. Соціально-політичні неологізми та оказіоналізми в американському варіанті англійської мови: структура - семантика - функціонування: Автореф. дис. на здобуття наукового ступеня канд. філол. наук: спец. 10. 02. 04 / А. В. Янков - Львів, 2004. - 20 с.