XIV Міжнародна наукова інтернет-конференція ADVANCED TECHNOLOGIES OF SCIENCE AND EDUCATION

Русский English




Научные конференции Наукові конференції

Салогубова О.Є. СПЕЦИФІКА МОВНИХ ПРОЦЕСІВ В УМОВАХ КРИЗИ СОЦІУМУ

Салогубова Олександра Євгенівна

Аспірантка кафедри філософії

Запорізького національного університету

СПЕЦИФІКА МОВНИХ ПРОЦЕСІВ В УМОВАХ КРИЗИ СОЦІУМУ

Сьогодні світ переживає економічну кризу, яка впливає на всі сфери життєдіяльності суспільства. Мова найшвидше реагує на будь-які зміни в суспільстві. Спілкування, привітання, щоденні новини по телебаченню, заголовки на шпальтах газет и журналів, навіть рекламні заставки сьогодні починаються зі слова «криза». Стрес, страх, невпевненість в завтрашньому дні, щоденне напруження - все це стало постійними супутниками більшості населення України. Суспільство захворіло на епідемію кризи. В промовах політиків ми все частіше чуємо, що «В Україні ситуація - найгірша в світі», «Ми увійшли у надзвичайно серйозну та глибоку кризу»,  «Все більше життєво необхідних систем України балансують на грані можливого», «Звідки брати кошти на зарплати бюджетникам з місцевих бюджетів?».

В той же час провідні фахівці-психіатри відзначають те, що ні в Україні, ні в інших країнах Європи, які переживають закономірний економічний спад, пов'язаний із циклічним розвитком світової економіки, немає соціальної кризи, немає росту психічних захворювань і суїцидальної активності. Психічні захворювання в переважній більшості випадків є біологічно детермінованими і не можуть бути спровоковані економічними, політичними, кліматичними й іншими, зовнішніми стосовно людини, факторами [1]. Але реальність показує зовсім іншу картину. Все частіше в мові українців з'являються фрази: «Як дожити до наступного місяця?», «Чим платити кредит?», «Мене звільнили, де тепер шукати роботу?», «Криза, високі ціни».

Бурхливі події завжди породжують нові назви та терміни. В мові з'явилось чимало слів, які відображають сутність кризи. Так, Андрій Мирошниченко в своїй статті «Шершавим язиком кризи», розкриває сутність фраз, які часто лунають з екрану телебачення: «Видима рука держави», «Інформаційний тероризм», «Рейдерська атака на банк», «Рецесія», «Фінансовий тромб» та інших [2]. З його пояснень ми розуміємо, що політики намагаються «заспокоїти» суспільство у період соціальної кризи за допомогою слів, які більшість людей просто не розуміє.

Багато нових слів та виразів, пов'язаних з кризою, також можуть поповнити словник англійської мови у 2009 році. У цей список увійшло поняття «staycation», яке складається з дієслова «to stay» (залишатися) та іменника «vacation» (канікули, відпустка). Так називають святкові дні та відпустку, які проводять вдома із-за відсутності грошей на подорож. Інше нове слово - «recessionista», яке складається з «recession» (спад, рецесія) та «fashionista» (модна людина, гра моди). Таким словом пропонується називати людину, чий дешевий та зношений одяг відповідає тяжкій економічній ситуації. Також серед джерел нової лексики виявились соціальні мережі. Захопленню громадянами Британії спілкуванням англійська мова завдячує появою поняття «social notworking» (змінений вираз «social networking»), яке описує поведінку людини, яка замість того, щоб працювати - проводить свій робочий час в соціальних мережах [3].

Суспільство німецької мови у Вісбадені оголосило «словом 2008 року» не потребуюче перекладу «Finanzkrise». Друге місце займає не менш характерне слово «Verzockt», що означає у перекладі на українську мову «збитки на фондовому ринку». Термін «Finanzkrise» підсумовує драматичний розвиток подій у сферах банків, нерухомості і фінансів, суспільства. Здається, що він цікавив суспільство більше, ніж будь-який інший в цьому році [4].

Так в мовних процесах швидко віддзеркалюються усі зміни в соціумі.

Джерела:

•1.     http://anticrisis.liga.net/opin.aspx?articleid=1430

•2.     Мирошниченко А. Шершавым языком кризиса // "Банковское обозрение" - 2008 г. - №11.5 (113.5) Режим доступу до журн. : http://bo.bdc.ru/2008/11.5/yazik_krizisa.htm

•3.     Chris Irvine. People to have a 'staycation' thanks to 'brickor mortis' // http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/4217257/People-to-have-a-staycation-thanks-to-brickor-mortis.html

•4.     http://obozrevatel.com/news/2008/12/12/273950.htm


Залиште коментар!

Дозволено використання тегів:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>