Подпишитесь на рассылки о научных публикациях
Шабадей Н.П.
Житомирський державний університет ім. Івана Франка
Умовні речення в англійській мові поділяються на речення реальної умови ( І тип ). напівреальної умови ( ІІ тип ) і нереальної умови ( ІІІ ).
Тип І. Речення реальної умови.
Речення реальної умови перекладаються на українську мову умовним реченням з дієсловом-присудком у дійсному способі; підрядні речення в них виражають реальні здійсненні припущення.
Речення реальної умови відносятся до
а) теперешнього часу:
Якщо у мене є час, я відвідую його. If I have time, I visit him.
Якщо він має час. він ходить в театр. If he has time, he goes to the theatre.
В цьому випадку ми вживаємо Present Indefinite в головному і підрядному реченнях.
б) минулого часу:
Якщо у нього був час. він ходив на прогулянку.
If he had time, he went for a walk.
В цьому випадку ми вживаємо Past Indefinite в головному і підрядному реченнях.
в) майбутнього часу:
Якщо завтра буде дощ. ми не підемо в ліс.
If it rains, we shan’t go to the forest.
В цьому випадку ми вживаємо Future Indefinite в головному реченні і Present Indefinite в підрядному реченні.
ІІ Тип. Речення напівреальної умови.
У реченнях напівреальної умови присудок підрядного речення виражає малоймовірну дію. У цих реченнях вживається Present Conditional Mood (were, had, came, liked, learned, worked, bought, got, etc.) в головному реченні і Present Subjunctive II ( should do, would do) в підрядному реченні.
Речення напівреальної умови відносятся до теперішнього і майбутнього часу.
Якби я була вільна (сьогодні. завтра ), я би допомогла тобі.
If I were free, I should help you.
Якби він побачив мене ( сьогодні, завтра ), він би розповів мені все.
If he saw me, he would tell me everything.
На украінську мову ці речення перекладаються умовним реченням з дієсловом в умовному стані.
Тип ІІІ. Речення нереальної умови.
В реченнях нереальної умови присудок підрядного речення виражає дію, що суперечить дійсності і зовсим нездійсненна. Речення цього типу відносяться до минулого часу.
Якби ти подзвонив мені вчора, я би тобі щось розповів.
If you had rung me yesterday, I should have told you something.
Якби він тоді прийшов до неї, вона би йому допомогла.
If he had come to her then, she would have helped him.
У реченнях нереальної умови, які відносяться до минулого, вживається Past Conditional (had been, had come, had got, had bought, etc.) в підрядному реченні і Past Subjunctive II ( should have done, would have done) в головному реченні.
Література:
1. Верба Л.Г., Верба Г.В. Граматика сучасної англійської мови. Довідник; Київ, «Логос», 2000р.- 352с.
2. Голицынский Ю.Б. Грамматика: Сборник упражнений.- 5-е изд.,-СПб.: КАРО, 2005.- 544с.(Английский язык для школьников)
7 октября 2010 в 22:39
Добрий день! У мене виникла така проблема! Я теж викладач іпояснюючи учням тему умовних речень, інший викладач зробила зауваження, що неіснує напівреальної умови.....- нереальна здійснена та нереальна нездійсненна, або малоймовірна та нереальна, тобто ні в одній граматиці не пишеться така назва напівреальна умова....ваша думка?
24 июля 2011 в 16:00
Чітко й доступно написано, гарні зразки речень!
13 мая 2012 в 16:14
ті англійці дістали! невже не можна було зробити все простіше!?
9 декабря 2012 в 19:38
те ж саме вони б сказали про нашу мову))
20 марта 2013 в 20:21
Неплохо!!!! но мало примеров. А так просто и доступно))))