Подпишитесь на рассылки о научных публикациях
Студентка ІV курсу
КНУ імені Михайла Остроградського
Волошина Марія Сергіївна
Науковий керівник, доцент, зав. кафедри перекладу КНУ імені Михайла Остроградського
Пірог Інна Іванівна
МОВНА АКТУАЛІЗАЦІЯ КОНЦЕПТУ БЛАКИТНИЙ (BLAU) У НІМЕЦЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ
Феномен кольору - предмет вивчення багатьох фундаментальних наук і складова багатьох мистецтв. Однак дотепер колір не має загальної концепції в межах однієї науки. Колір відіграє значну роль у житті суспільства. Концептами кольору в лінгвістиці займалися Жаркинбекова Ш.К., Упорова С.О., Бєлявська Є.Г., Вежбицька А., Залєвська А.А., Кульпіна В.Г. та ін.
Актуальність даного дослідження полягає в необхідності детального розгляду концептосфер носіїв різних мов на предмет втілення концепту БЛАКИТНИЙ (BLAU) для встановлення і порівняння співпадіння чи неспівпадіння мовних конотацій. Робота виконана у руслі останніх досягнень в області сучасної когнітивістики, стилістики та теорії перекладу.
Об'єкт дослідження - концепт БЛАКИТНИЙ в українській і BLAU у німецькій мовах.
Предмет дослідження - способи мовної актуалізації концепту БЛАКИТНИЙ (BLAU) у німецькій та українській культурах, дослідження яких, а також встановлення спільних і відмінних лінгвокультурологічних значень, і обумовлює мету дослідження.
Намагаючись передати певні поняття і сталі вирази засобами іншої мови, перекладачі часто стикаються з труднощами, основою яких є неспівпадіння асоціацій, пов'язаних з тим чи іншим виразом. Це пояснюється тим, що в основі понять тієї чи іншої мови лежать концепти.
Слідом за З.Д.Поповою і І.А.Стерніним вважатимемо, що концепт - це позначення одиниці національної когнітивної свідомості, що модулюється лінгвістичними засобами. Поняття концепту використовується для модулювання і опису національної концептосфери [6, с.10].
Проблеми дослідження окремих концептів у сучасній лінгвістиці є настільки складними, різноманітними й багатими, що вимагають постійного більш глибокого проникнення в їх сутності. До таких концептів можна віднести концепт БЛАКИТНИЙ (BLAU).
Ми розглядатимемо даний концепт з лінгвокультурологічної точки зору, тобто досліджуватимемо мовні одиниці концепту як елементи національної лінгвокультури у їх зв'язку з національними цінностями і національними особливостями цієї культури. Так, колір може сприйматися як об'єкт почуття (добре-погано), відображати настрій, стан, моральні якості [5, с.16].
В якості універсального прототипу блакитного кольору, що задає його концептуальний зміст, є небо. Це підтверджують матеріали асоціативних експериментів. Першою за частотністю реакцією на слово БЛАКИТНИЙ (СИНІЙ) у носіїв української та інших європейських мов є небо [2, с.257]. Це підтверджують матеріали асоціативних експериментів [3, с.35]. Асоціації з небом породжують уявлення про необмеженість, безкінечність, обумовлюють зв'язок блакитного (синього) кольору з концептами ПРОСТІР, ДАЛЬ, ГЛИБИНА.
Так, в українській мові слово БЛАКИТНИЙ означає колір з довжиною хвилі приблизно від 450 до 485 нанометрів, діапазон між зеленим і синім, ближче до синього, а також розбавлений, бляклий синій колір [8] . Але беручи до уваги його культурні та етнографічні асоціації, треба зазначити наступне:
•1. Блаки́тна ба́рва - барва неба, одна з барв українського національного прапора, що єднає блакить неба з жовтиною достиглого збіжжя, на яке така багата українська земля.
•2. Блакитна барва символізує справедливість, лояльність, добру славу, добре походження - світ душі:
Як небо блакитне - нема йому краю,
Так душі - почину і краю немає...
(Пантелеймон Куліш)
•3. Блакитний - колір мрії та ідеальності. Звідси поняття «Голуба мрія» (тобто прекрасна і недосяжна), блакитний злодюжка з «Дванадцяти стільців» у І. Ільфа і Є. Петрова (тобто злодюжка, який мучився розкаяннями совісті після крадіжок), блакитне волосся Мальвіни з казки «Буратіно»
•4. Матеріальним «втіленням» блакитного кольору вважається камінь топаз.
•5. "Блакитне паливо" - газ. Згораючи світиться блакитним.
•6. Біло-блакитні - традиційні кольори футбольного клубу Динамо (Київ)
•7. Біло-голубі - прихильники В. Януковича та Партії регіонів на президентських та парламентських виборах в 2004-2006 роках
•8. Голубий - гомосексуаліст на жаргоні - в Росії та в Україні з початку 1980-х рр.
Як стверджують результати соціологічного дослідження відомої служби "Соціс-Геллап", блакитний визнаний найбільш приємним кольором для громадян України. Наведемо ці дані:
•1. Блакитний -31% опитаних
•2. Зелений -23%
•3. Червоний -20%
•4. Синій -10%
•5. Фіолетовий 7%
•6. Жовтий - 5% [7].
В українському фольклорі зустрічаємо такі вирази:
Блакитний, як небо
Блакитна кров (панська, шляхетська кров, аристократичний рід)
Блакитний день (ясний, безхмарний)
У німецькій мові:
•1) синій; блакитний; лазурний, лазоревий
blaue Babys - синюшні діти (з вродженим тяжким пороком серця)
die blaue Blume - синя квітка (символ ідеалу, мрії у німецьких романтиків)
blaue Ferne - поет. туманна даль
ein blauer Fleck - синець
Blauer Husten - кашлюк (рос. коклюш)
Karpfen blau - карп відварний
ein blauer Lappen - розм. синенький, папірець у 100 марок
blaue Lippen - посинілі губи
blaue Milch - знежирене молоко
blaue Ringe um die Augen - синці під очами
blauer [blaues] Vitriol - хім. мідний купорос, кристалічна мідь
er hat ein blaues Auge - у нього синець під оком, у нього підбите одне око
er war blau im Gesicht vor Kälte - обличчя його посиніло від холоду
blau werden - (по)синіти
es wurde ihm grün und blau vor den Augen - в очах у нього потемніло, у нього круги пішли під очами; він зомлів
blau machen - синити
blau brennen - горіти синім полум'ям; випромінювати блакитний колір
der Stoff ist blau gestreift - матерія в синю [блакитну] полоску
2) розм. п'яний, нетверезий
blau sein - бути (абсолютно) п'яним
blau wie ein Veilchen [wie eine Strandhaubitze] - фам. п'яний в дим
blaue Bohne - розм. ружейна пуля
der blaue Brief - розм. повідомлення про звільнення (з роботи, у відставку); лист учителя батькам невстигаючого учня (того, що завинив)
blaue Jungs - розм. матроси
der Blaue Peter - мор. розм. прапор Р міжнародного зводу сигналів (такий, що дозволяє вихід з гавані)
Blauer Heinrich - воєн. жарг. густа перлова каша; розм. мучний суп; каша на знятому молоці; розм. зняте [знежирене] молоко
j-n grün [braun] und blau schlagen - розм. побити кого-н. (до синців)
j-n blau und blaß ärgern ≈ розм. розізлити, доводити кого-н. до (рос.) белого каления
er ärgerte sich grün und blau - розм. він весь позеленів від люті
na, so blau! - розм. невже (ти думаєш, що) я такий дурень?!
blau reden - брехати
blauer Zwirn - розм. горілка
j-n blau anlaufen lassen - розм. обманювати, обводити кого-н. навколо пальця
j-m blauen Dunst vormachen - розм. (рос.) втирать очки кому-л.
sein blaues Wunder erleben [sehen] - розм. надивитися див, наслухатися казок
blauer Montag - розм. вільний від роботи понеділок [день тижня]; відгул
blauen Montag machen - розм. прогулювати, не виходити на роботу
vom blauen Affen gebissen sein - розм. бути не в своєму розумі
Таким чином, концепти БЛАКИТНИЙ (BLAU) як компоненти національної лінгвокультури в українській мові часто зустрічаються у позитивних виразах, не беручи до уваги поодинокі випадки, що можуть викликати негативні асоціації, тоді як у німецькій мові майже половина досліджених виразів несуть негативне забарвлення.
Отже, даний концепт є досить поширеним і часто вживаним в обох мовах і може бути досліджений з точки зору інших аспектів.
Література:
•1. Бусел В.Т. Великий тлумачний словник сучасної української мови / Бусел В.Т. - К.: Ірпінь: ВТФ «Перун», 2004. - 1440 с.
•2. Вежбицкая А. Обозначения цвета и универсалии зрительного восприятия / Вежбицкая А. - М.: Познание, Русские словари, 1997. - 290с.
•3. Кульпина В.Г. Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания / Кульпина В.Г. - М.: Автореф. дис., 2002.- 31с.
•4. Лепинг Е.И. Большой немецко-русский словарь по общей лексике / Лепинг Е.И., Страхова Н.П., Филичева Н.И. - М.: Русский язык-Медиа, 2004.
•5. Попова З.Д. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Золотая серия / Попова З.Д., Стернин И.А. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 314с.
•6. Попова З.Д. Введение в когнитивную лингвистику / Попова З.Д., Стернин И.А. - Кемерово: Графика, 2005. - 146с.
•7. Попова З.Д. Язык как национальная картина мира / Попова З.Д., Стернин И.А. - Воронеж: Истоки, 2000. - 59 с.
•8. Блакитний колір. Вікіпедія. http://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%96%D1%80&oldid=5692226.
e-mail: voloshinaM17@yandex.ru